企業からのリクエスト

ビジネスパートナーやサービスプロバイダー、ビジネスの解決策をお探しの企業からのリクエストを掲載しています。

© Getty Images/PeopleImages

リクエストへの回答

ご関心のあるリクエストがありましたら、各リクエストのお問い合わせ先に直接ご連絡ください。

リクエストの掲載

会員、非会員にかかわらずいずれの企業も無料でリクエストを掲載することができます。下記オンラインフォームよりお申し込みください。

リクエストの掲載を申し込む(英語)

ご注意事項

在日ドイツ商工会議所はクリスマス・年末年始のため、2023年12月23日(土)から2024年1月3日(水)までの間休業いたします。年始は2024年1月4日(木)より営業いたします。休業期間中はご迷惑をお掛けしますが、何卒ご理解いただきますようお願い申し上げます。

  • 掲載はビジネス関連のリクエストに限ります。その他のリクエストについては掲載できない場合がありますのでご了承ください。
  • 提供される情報が、最新かつ正確であることをご確認ください。
  • 弊所は独自の判断により、不適切と思われるリクエストをお断りまた削除する権利を有します。
  • 弊所は、本プラットフォーム上でのビジネス関係者間のコンタクトを促進するのみで、本プラットフォームを通じて行われる取引の当事者とはならず、また掲載されている製品やサービスを支持、保証、言及するものではありません。弊所は、本サイトを通じて行われた連絡、経済的成果、取引の実現に対していかなる場合も責任を負わず、関連するいかなるクレーム、損失、損害、傷害、補償に対しても責任を負いません。本プラットフォームの利用は、利用者が以上のことに同意したものとみなされます。(法的には英語ページの文章が適用されます。)

自動車、輸送機器・自動車部品&サービス (Automotive, Automotive Suppliers and Services)

Juju Noda: 日本の若いスポーツウーマンがヨーロッパのレースに参加

Description:
Juju Noda is a young Japanese racing driver competing at international level. In 2023, she is taking part in the Formula 3 Euroformula Open Championship where she recently made history, being the first woman ever to win a race at that level. Take a look at that video: www.juju10.com/videos/EFO.mp4

Details of the Request:
We are currently looking for new partners to support Juju Noda in her career. Juju is young (17), Japanese, super fast, talented and not afraid of going and challenging men on their own ground... a perfect role model for the young generation. She is already very popular and has a large, quickly growing active and highly motivated audience on social media. She's a game changer, she's inspirational, super cool and doesn't give a damn about classic codes: In a word, she would make a perfect ambassador for your company.

Information Sheet

Contact:
Mr. Tom Glückmann
Strategy | Art Director
+32476410519
tom(at)getin.agency

Website

コンピューター、ITソリューション、電子・電気機器

dytab GmbH: We are looking for a distributor of our Software in Japan that's related to regulatory affairs in medtech

Details of the Request:
We're looking for a potential distributor for our software in Japan. We would prefer to work with a partner who has experience with the Pharmaceuticals and Medical Devices Act Japan (PMDA) and perhaps even the European Medical Device Regulation (EU-MDR). We believe that our software can help Japanese medical device companies to certify and sell their products in the European market faster and more cost-effectively. If you are interested, please don't hesitate to contact us!

About the Company:
meddevo is a SaaS for medical device manufacturers who want to overcome the complexities of global regulatory compliance. We help you create and manage your technical documentation, freeing you from the mammoth folder structures, manually updated Word documents, and other error-prone burdens that many face when working in regulatory affairs in the medical device industry. meddevo is a reliable solution for startups and established companies alike.

Get to know meddevo: https://www.youtube.com/watch?v=v07GWpD_qcM 

Contact:
Mr. Ruben Gallé
Product Manager
r.galle(at)meddevo.com

Website

その他のサービス

クラシックコンサート協賛のご案内

内容:

在日ドイツ商工会議所会員の皆様 弊社はクラシック音楽の公演の企画・制作、海外のアーティストを日本に招聘している会社です。もちろん、クラシック音楽の中心地ドイツからも多くのアーティストやオーケストラ等の団体を日本に招き、公演を開催しています。 またドイツに在住する日本人アーティストも多く、常に両国のどこかでコンサートを開催しております。 弊社については、HPもご覧ください; https://www.japanarts.co.jp/en/

ドイツと日本の深い関係にある皆様の、様々なビジネス・シーンにクラシック音楽を活用することをご提案します。

例えば ・
公演を協賛いただくことで、御社のさらなるブランディング強化に貢献します。 ・
御社顧客のためにカスタマイズしたコンサートは、顧客との接遇の良い機会となります。

今後招聘が決まっているアーティストは以下の通りです;
・べルリン・フィル八重奏団(2023年11月) 
・フィルハーモニクス・ウィーン=ベルリン(2023年&2024年12月)
・フランクフルト放送交響楽団(2024年10月)
・バイエルン放送交響楽団(2024年11月)
・ドイツ・カンマーフィルハーモニー管弦楽団(2024年12月) ご興味のある方はどうぞご連絡ください。

連絡先:
〒150-8905 
東京都渋谷区渋谷2-1-6
株式会社ジャパン・アーツ
japanarts_cpd[at]japanarts.co.jp
03-3499-7720

ウェブサイト

Qonda: Looking to connect with Japanese companies/event organizers in Japan that require translators on a regular basis

会社紹介:
Qondaは、リアルタイム通訳サービスを必要とする企業や 個⼈とプロの通訳者をつなぎます。私達のユニークなシス テムは、迅速かつ信じられないほど⼿頃な料⾦で通訳者を 提供することで、応答時間が遅く、適切な⼈材を⾒つける ことが困難な従来のサービスを上回っています。

Details of the Request:
Qonda is looking to expand into the Japanese market where languages poses a significant challenge. Companies lose over 100 billion per year in the EU only due to language barriers. Manual processes when booking interpreters are traditionally very slow and response times can take up to 48 hours. Unlike many popular video platforms, Qonda provides an unlimited number of language channels so that simultaneous interpreting assignments can be handled online, saving companies cost on travel and interpretation. Qonda is looking to connect with Japanese companies/ event organizers in Japan that require translators on a regular basis.

Contact:
Mr. Jit Singh
German Accelerator | Program Manager
jit.singh(at)german-entrepreneurship.asia

Website